A combination of shit and shite with a teutonic twist
Jurta på.
En ny version av Jurtjyrkogården är på gång. Och det är med blandade känslor jag tar emot den nyheten. I ärlighetens namn måste jag säga att jag aldrig har blivit så rädd av en film. Det beror på flera faktorer. Dels var jag väldigt ung, dels svältfödd på skräck. Men för något år sedan drog jag igenom denna kultrulle en gång till. Skräcken finns fortfarande där. Och den helt fruktansvärda obehagliga systern Zelda är precis lika hemsk som minna minnen.
Så varför gör man om den? Vissa klagar på att Stephen King´s klassiker aldrig kommer till rätta på duken. Det kan jag väl hålla med om. Så därför behövs en re-make? Men det här känns som en idé som har kläckts i en kontorslokal. Där gråa kostymer är överrepresenterade. För jag tvivlar på att någon kan göra en mer skrämmande film än Jurtjyrkogården. Om de lyckas, grattis. Men det är inte möjligt.
Och många undrar så klart över titeln. Varför heter det Jurtjyrkogården? Förklaringen till detta är att en översättare försökt skoja till det. Originaltiteln innehåller Sematary. Alltså en väsentlig felstavning. Därav har översättaren medvetet stavat fel i den svenska titeln. Skojigt va? Inte ett skit. Trött man blir. Det är som filmen A time to kill. På ”svenska” heter den Juryn, a time to kill. Trött man blir.
Jurta på.
En ny version av Jurtjyrkogården är på gång. Och det är med blandade känslor jag tar emot den nyheten. I ärlighetens namn måste jag säga att jag aldrig har blivit så rädd av en film. Det beror på flera faktorer. Dels var jag väldigt ung, dels svältfödd på skräck. Men för något år sedan drog jag igenom denna kultrulle en gång till. Skräcken finns fortfarande där. Och den helt fruktansvärda obehagliga systern Zelda är precis lika hemsk som minna minnen.
Så varför gör man om den? Vissa klagar på att Stephen King´s klassiker aldrig kommer till rätta på duken. Det kan jag väl hålla med om. Så därför behövs en re-make? Men det här känns som en idé som har kläckts i en kontorslokal. Där gråa kostymer är överrepresenterade. För jag tvivlar på att någon kan göra en mer skrämmande film än Jurtjyrkogården. Om de lyckas, grattis. Men det är inte möjligt.
Och många undrar så klart över titeln. Varför heter det Jurtjyrkogården? Förklaringen till detta är att en översättare försökt skoja till det. Originaltiteln innehåller Sematary. Alltså en väsentlig felstavning. Därav har översättaren medvetet stavat fel i den svenska titeln. Skojigt va? Inte ett skit. Trött man blir. Det är som filmen A time to kill. På ”svenska” heter den Juryn, a time to kill. Trött man blir.